*アニメ「盾の勇者の成り上がり」ED 2*
(Anime "Tate
no Yuusha no Nariagari" ED 2)
Tittle: あたしが隣にいるうちに
Artist: 藤川千愛 (Chiai Fujikawa)
Lyricist: -
Composer: -
Theme Song Anime
Kanji:
通いなれたいつもの道
見過ごしそうな花が揺れて
当たり前と思い込み
どれだけ大切なものに
気付かずにいたんだろう
いつか泡のように
あたしもあなたも
綺麗に消えてなくなるの
せめてその日まで
我儘を聞いて でも言えないや
言えそうにないや 嗚呼
あたしが隣にいるうちに
愛をもっとあたしにください
欲張りでごめんなさい
あなたの愛に溺れたい
あたしが隣にいるうちに
愛をもっとあたしにください
溢れるような想いで
あなたを包み込みたいの
雨に降られ行き場なくし
なんの罰さ?と空を睨む
ついてないやって そう
だれかれ憎んで
キミに気付かずに情けないな
妬み憾み辛み
クソみたいな嘘
すべてが消えてなくなりゃいい
なにを信じれば?
何も信じない
もう信じられる
ものなんてないよ
あなたが隣にいるうちに
愛をもっと教えてください
欲張りでごめんなさい
あなたの愛に溺れたい
あなたが隣にいるうちに
愛をもっと教えてください
溢れるような想いで
あなたを包み込みたいの
あなたが笑う 笑う
あなたが笑ってる
その理由が
あたしだったらいいのにな
あなたが流す 流す
その涙のわけも ぜんぶ
あたしが理由だったら
いいのにな 嗚呼
あたしが隣にいるうちに
愛をもっとあたしにください
欲張りでごめんなさい
あなたの愛に溺れたい
あたしが隣にいるうちに
愛をもっとあたしにください
溢れるような想いで
あなたを包み込みたいの
Romaji:
Kayoinareta itsumo no michi
Misugoshisou na hana ga yurete
Atarimae to omoikomi
Taisetsu na mono ni
Kizukazu ni itan darou
Itsuka awa no you ni
Atashi mo anata mo
Kirei ni kietenakunaru no
Semete sono hi made
Wagamama wo kiite demo ienai ya
Iesou ni nai ya aa
Atashi ga tonari ni iru uchi ni
Ai wo motto atashi ni kudasai
Yokubari de gomennasai
Anata no ai ni oboretai
Atashi ga tonari ni iru uchi ni
Ai wo motto atashi ni kudasai
Afureru you na omoi de
Anata wo tsutsumikomitai no
Ame ni furare yukiba naku shi
Nan no batsu sa? To sora wo
niramu
Tsuitenai yattesou
Darekare nikunde
Kimi ni kizukazu ni nasakenai na
Netami urami tsurami
Kuso mitai na uso
Subete ga kiete nakunarya ii
Nani wo shinjireba?
Nanimo shinjinai
Mou shinjirareru
Mono nante nai yo
Anata ga tonari ni iru uchi ni
Ai wo motto oshiete kudasai
Yokubari de gomennasai
Anata no ai ni oboretai
Anata ga tonari ni iru uchi ni
Ai wo motto oshiete kudasai
Afureru you na omoi de
Anata wo tsutsumikomitai no
Anata ga warau warau
Anata ga waratteru
Sono riyuu ga
Atashi dattara ii no ni na
Anata ga nagasu nagasu
Sono namida no wake mo zenbu
Atashi ga riyuu dattara
Ii no ni na aa
Atashi ga tonari ni iru uchi ni
Ai wo motto atashi ni kudasai
Yokubari de gomennasai
Anata no ai ni oboretai
Atashi ga tonari ni iru uchi ni
Ai wo motto atashi ni kudasai
Afureru you na omoi de
Anata wo tsutsumikomitai no
Terjemahan:
Kumelewati jalan yang sudah biasa kulalui
Bunga-bunga yang bergoyang dibiarkan begitu saja
dan kumenerima apa adanya
Kau pun juga tak menyadari
hal-hal yang begitu penting ‘kan
Suatu hari nanti layaknya gelembung ini
aku begitu juga dirimu
akan menghilang dengan indah
Setidaknya hingga hari itu tiba
dengarkanlah keegoisanku ini, tetapi
sepertinya kutak mampu beerbicara ataupun
mengatakannnya, aah…
Selagi diriku ini yang berada di dekatmu
Tolong berikanlah lebih banyak cinta padaku
Maafkan diriku atas keserakahanku
Kuingin tenggelam ke dalam cintamu
Selagi diriku ini yang berada didekatmu
Tolong berikanlah lebih banyak cinta padaku
Dengan perasaanku yang seolah-olah meluap ini
Kuingin mendekapmu
Hujan pun turun dan kukehilangan tempat tujuanku
“Hukuman macam apa?” sambil menatap langit
“jangan mengikutiku” begitulah katanya
Semua orang pun membencinya
dan tanpa menyadarinya aku pun merasa kasihan padamu
Kecemburuan, dendam dan kepedihan ini
bagaikan kebohongan yang memuakkan
akan lebih baik jika semua itu lenyap saja
Apa yang seharusnya kupercayai?
Tak ada yang kupercayai
Karena sudah tak ada lagi
hal yang kupercayai
Selagi diriku ini yang berada di dekatmu
Tolong berikanlah lebih banyak cinta padaku
Maafkan diriku atas keserakahanku
Kuingin tenggelam ke dalam cintamu
Selagi diriku yang berada di dekatmu
Ajarkanlah aku mengenai cinta lebih banyak lagi
Dengan perasaanku yang seolah-olah meluap ini
Kuingin mendekapmu
Kau yang tertawa-tawa
Jika saja
alasan dibalik senyumanmu itu
adalah diriku akan lebih baik
Kau yang menangis dan menangis
Jika saja semua alasan
dibalik senyumanmu itu
adalah diriku akan lebih baik aah…
Selagi diriku ini yang berada di dekatmu
Tolong berikanlah lebih banyak cinta padaku
Maafkan diriku atas keserakahanku
Kuingin tenggelam ke dalam cintamu
Selagi diriku ini yang berada didekatmu
Tolong berikanlah lebih banyak cinta padaku
Dengan perasaanku yang seolah-olah meluap ini
Kuingin mendekapmu
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
Requested translation
*PLEASE DON'T TAKE MY WORKS WITHOUT MY PERMISSION, THANKS*
More From Author
Ind Trans