Tittle: 五月は花緑青の窓辺から
Artist: ヨルシカ
Lyricist: n-buna
Composer: n-buna
Album: だから僕は音楽を辞めた (1st Album)
Kanji:
夏が終わることもこの胸は
気のせいだって思っていた
空いた教室 風揺れるカーテン
君と空を見上げたあの夏が
いつまでだって頭上にいた
さようなら
青々と息を呑んだ 例う涙は花緑青だ
黙ったらもう消えんだよ
馬鹿みたいだよな
思い出せ!
思い出せない、と頭が叫んだ
ならばこの痛みが魂だ
それでも それでも聞こえないというなら
愛想笑いの他に何も出来ない
君と夏を二人過ごした想い出を
笑われたって黙っている
笑うなよ 僕らの価値は自明だ
例うならばこれは魂だ
黙っただけ辛いのに馬鹿みたいだろ
なぁ、言い返せ
言い返せないまま一人歩いた
指を指された僕が残った
それでも それでも思い出せないのか
さようなら
青々と息を呑んだ 例う涙は花緑青だ
黙ってくれ わかったよ
君の声がする
「思い出せ!」
思い出したんだ、と喉が叫んだ
この痛みが君の証明だ
それでも それでも聞こえないというなら
Romaji:
Natsu ga owaru koto mo kono mune wa
Ki no sei datte omotte ita
Aita kyoushitsu kaze yureru kaaten
Kimi to sora wo miageta ano natsu ga
Itsu made datte zujou ni ita
Sayounara
Aoao to iki wo nonda tatou namida wa hana rokushou da
Damattara mou kie nda yo
Baka mitai da yo na
Omoidase!
Omoidasenai, to atama ga sakenda
Nara ba kono itami ga tamashii da
Sore demo sore demo kikoenai to iunara
Aiso warai no hoka ni nani mo dekinai
Kimi to natsu wo futari sugoshita omoide wo
Warawareta tte damatte iru
Warau na yo bokura no kachi wa jimei da
Tatou nara ba kore wa tamashii da
Damatta dake tsurai no ni baka mitai daro
Naa, iikaese
Iikaesenai mama hitori aruita
Yubi wo sasareta boku ga nokotta
Sore demo sore demo omoidasenai no ka
Sayounara
Aoao to iki wo nonda tatou namida wa hana rokushou da
Damatte kure wakatta yo
Kimi no koe ga suru
"omoidase!"
Omoidashitan da, to nodo ga sakenda
Kono itami ga kimi no shoumei da
Sore demo sore demo kikoenai to iunara
Terjemahan:
Di dalam benakku, kupikir
musim panas telah berakhir
Ruang
kelas yang kosong, korden yang bergoyang karena angin
kumenatapnya bersama dengan dirimu
sejak
kapan panas ini begitu menyengat?
Selamat
tinggal,
Kubernapas dengan terengah-engah,
bagaikan air mata yang berwarna hijau zamrud
lalu apabila didiamkan, itu akan menghilang
aku benar-benar bodoh
“maka ingatlah itu”
Pikiranku menjerit, “Aku tak mengingatnya”
tetapi, tetapi jika kau masih belum bisa mendengarnya
jika demikian, rasa sakit ini adalah bagian dari
diriku,
Aku tak bisa melakukan apapun selain tersenyum degan
tulus
kutersenyum dan terdiam dengan ingatan
yang kuhabisakan saat musim panas denganmu
Jangan tertawa, nilai kita cukup jelas
misalnya, ini adalalah sebuah jiwa
bukankah akan terlihat bodoh meski hanya berdiam diri rasanya
begitu menyakitkan
hey, coba katakan sesuatu
Kuberjalan sendiri tanpa sebuah jawaban
Menyisakan jari yang kugunakan untuk menunjuk
tetapi, tetapi, kau masih tidak bisa mengingatnya?
Selamat tinggal
Kubernapas dengan terengah-engah,
bagaikan air mata yang berwarna hijau zamrud
Kau berkata
“diamlah, kusudah mengerti”
“maka, ingatlah
itu!”
“kusudah mengingatnya!” aku menjerit sekeras-kerasnya
tetapi, tetapi, jika kau tak bisa mendengarnya
rasa sakit ini adalah bukti keberadaanmu
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
Please listen the song here SPOTIFY
Note: Lagu ini masih menceritakan tentang 'Elma' yang telah meninggalkan si 'tokoh utama'. Ada bagian dari lirik lagu yang sedikit mengenang tentang kebersamaan 'Elma' dan 'tokoh utama' saat musim panas tahun lalu atau tahun-tahun sebelumnya.
Kemudian ada lirik yang mengatakan 'Menyisakan jari yang kugunakan untuk menunjuk', maksudnya mungkin dia jadi 'sendiri' atau 'kesepian' sekarang.
*Please don't take my works without my permission, thanks*
More From Author
ヨルシカ