*アニメ「レイトン
ミステリー探偵社~カトリーのナゾトキファイル~」OP 2*
(Anime "Reiton misuterii tantei-sha ~ katorii no
nazotokifairu ~" OP 2)
Tittle: Blooming
Artist: Yasuda Rei
Lyricist: Yasuda Rei
Composer: Kazunari Shirane
Theme Song Anime
Kanji:
いつでも戻れる 本をめくるように
あの季節の匂い 蘇る記憶
自分の嫌いな部分も愛さなくちゃ
そう教えてくれたのは君でした
弱虫な少女は少し背伸びをして
今一歩を踏み出すの
この世界に1人しかいないわたしのこと
少しだけ抱きしめられたら
青い空はこんなにも美しくわたしを照らしてくれる
大きく咲く花になれるかな
突然降り出した冷たい雨の音は
心の雑音も消してくみたいだ
静寂に空っぽになった胸の奥
忘れていただけさ
この世界に1人しかいないわたしのこと
少しだけ抱きしめられたら
青い空はこんなにも美しくわたしを照らしてくれる
大きく咲く花になれるかな
逃げることに慣れてしまった
心とカラダ離れ離れのままで
この世界に1人しかいないわたしのこと
少しだけ抱きしめられたら
青い空はこんなにも美しくわたしを照らしてくれる
大きく咲く花になれるから
Romaji:
Itsudemo
modoreru hon wo mekuru you ni
Ano kisetsu
no nioi yomigaeru kioku
Jibun
no kirai na bubun mo aisanakucha
Sou oshiete
kureta no wa kimi deshita
Yowamushi
na shoujo wa sukoshi senobi wo shite
Ima ippo
wo fumidasu no
Kono sekai
ni hitori shika inai watashi no koto
Sukoshi
dake dakishimeraretara
Aoi sora
wa konna ni mo utsukushiku watashi wo terashite kureru
Ookiku
saku hana ni nareru ka na
Totsuzen
furidashita tsumetai ame no ne wa
Kokoro
no zatsuon mo keshiteku mitai da
Seijaku
ni karappo ni natta mune no oku
Wasureteita
dake sa
Kono sekai
ni hitori shika inai watashi no koto
Sukoshi
dake dakishimeraretara
Aoi sora
wa konna ni mo utsukushiku watashi wo terashite kureru
Ookiku
saku hana ni nareru ka na
Nigeru
koto ni narete shimatta
Kokoro
to karada hanarebanare no mama de
Kono sekai
ni hitori shika inai watashi no koto
Sukoshi
dake dakishimeraretara
Aoi sora
wa konna ni mo utsukushiku watashi wo terashite kureru
Ookiku
saku hana ni nareru kara
Terjemahan:
Bagaikan
membalikkan halaman buku yang selalu kembali
Aroma
musim itu menghidupkan kembali ingatanku
Aku juga harus menyukai
bagian dari diriku yang kubenci
Ya, kaulah yang mengajarkanku akan hal itu
Seorang
gadis kecil yang lemah melampaui batasnya
dan
mengambil langkah maju
Jika
kudapat merangkul diriku yang seorang diri di dunia ini
sedikit
saja
Langit
biru yang begitu indah ini akan menyinariku
Mungkin
kuakan bisa menjadi seperti bunga yang bermekaran itu
Suara
dari hujan dingin yang tiba-tiba turun
bagai
menghapus kegundahan hatiku ini
Kulupa,
bahwa hatiku
menjadi hampa dalam kesunyian
Jika
kudapat merangkul diriku yang seorang diri di dunia ini
sedikit
saja
Langit
biru yang begitu indah ini akan menyinariku
Mungkin
kuakan bisa menjadi seperti bunga yang bermekaran itu
Kuterbiasa
untuk melarikan diri
bagaikan
hati dan badanku ini yang terpisah
Jika
kudapat merangkul diriku yang seorang diri di dunia ini
sedikit
saja
Langit
biru yang begitu indah ini akan menyinariku
Mungkin
kuakan bisa menjadi seperti bunga yang bermekaran itu
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
*Jika ingin mengcopy terjemahan ini jangan lupa
untuk mencantumkan link blog ini, terima kasih :)*
More From Author
Yasuda Rei