Tittle: 湯気 (Yuge)
Artist: KANA-BOON
Lyricist: Maguro Taniguchi
Composer: MAguro Taniguchi
Mini Album: Nerine
Kanji:
寒くなったな そろそろ
晩御飯は何にしよう
きっと夜は冷えるから
あったかいものにしよう
たまには鍋でも
野菜切ってるビートに
合わせて歌うメロディー
パッパッタララ
なにそれと笑った君の袖まくり
覗いたまな板
細い指に巻かれた絆創膏が愛しいな
湯気の向こうで君が笑えば
また光る 明かり灯る 暗い夜照らす月
「苦手なものも残さず食べて」
また君が少し睨む すぐに話を逸らすよ
寒くなったな そろそろ
一袋のビニールを片手に帰る
宇宙のような部屋に彷徨う ただいま
ひとりきりじゃ味もろくに分からないな
ただ胃の中 埋め尽くすだけ
満たせば満たすほど 心 空になる
湯気の向こうで笑う君はもう
蜃気楼 幻だろう わかってはいるけれど
悩みを聞いてよ 涙を拭いてよ
まだ誰も ほんとのとこ わかってはくれないんだ
吹きこぼれて消えた火がなんだか僕らみたいだな
苦手なものを食べられるようになった時
何故か少し寂しくなってしまった
知らないことが増えていくんだな
住む街も髪の色も
変わってしまって さよなら
約束だってさ 無くなってしまうのかな
湯気の向こうで君がゆらゆら揺れる
Romaji:
Yasai
kitteru biito ni awasu te utau merodii
Papadarara
“nani sore?” To waratta kimi no sodemakuri
Nozoita
manaita
Hosoi
yubi ni makareta bansoukou ga itooshii na
Yuge
no mukou de kimi ga waraeba
Mata
hikaru akari tomoru kurai yoru terasu tsuki
Nigate
na mono mo nokosazu tabete
Mata
kimi ga sukoshi niramu sude ni hanashi wo sorasu yo
Samuku
natta na sorosoro hitofukuro no biniiru wo
Katate
ni kaeru uchuu no you na heya ni
Samayou
“tadaima”
Hitori
kiri ja aji mo roku ni wakaranai
Anata
ga i no naka umetsukusu dake
Mitaseba
mitasu hodo kokoro kara ni naru
Yuge
no mukou de warau kimi wa mou
Shinkirou
maboroshi darou wakatte wa iru keredo
Nayami
wo kiite yo namida wo fuite yo
Mada
daremo hontou no toko wakatte wa kurenain da…
Terjemahan:
Sekarang
menjadi semakin dingin
Nanti
makan malamnya apa?
Karena
nanti malam pasti akan jadi dingin
Jadi,
sebaikanya kita menggunakan pakaian yang hangat
dengan
sesekali makan nabe
Memotong
sayur dengan melodi
yang
cocok untuk dinyanyikan
papa
tarara~
Kau berkata "Apa itu?" dan tertawa
aku menggulung lengan bajumu yang menatap talenan
Aku
menyukai plaster luka yang terlilit di jari yang kurus ini
Jika kau tertawa di dibalik uap panas itu
maka akan bersinar lagi, lampu menyala, dan bulan menerangi gelapnya malam
“makanlah
tanpa menyisakan makanan yang tak kau sukai”
Kau
yang sedikit mendelik, segera mengalihkan pembicaraan
Sekarang
menjadi semakin dingin
Kau
pulang dengan kantong plastik di sebelah tanganmu
Sekarang,
aku berkeliaran di sebuah ruangan yang seperti luar angkasa
Aku
tak tahu rasanya sendirian
Aku
hanya mengisi perutku
Semakin
aku mengisinya semakin hati ini terasa hampa
Jika kau tertawa di balik uap panas itu,
aku
paham bahwa fatamorgana itu adalah sebuah ilusi
Aku
mendengarkan kegelisahanmu dan aku akan mengusap
air matamu
Tak
ada seorang pun yang sunguh sungguh memahami hal itu
Api
yang tertiup dan menghilang terlihat seperti kita
Sewaktu
kita berusaha untuk memakan makanan yang tak disukai
entah
mengapa aku jadi merasa kesepian
Mungkinkah
hal yang tak kuketahui semakin bertambah
Kota
tempat tinggal dan juga warna rambutku
telah
berubah, jadi selamat tinggal
mungkinkah
janji yang kita buat sudah tak ada lagi
dan
kau bergoyang-goyang pada seberang uap panas itu
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
Jika ingin menggunakan terjemahan ini tolong untuk menyertakan link blog ini, terima kasih.
More From Author
KANA-BOON