*映画「コンフィデンスマンJP」主題歌*
(Movie "Confidence Man JP) Theme Song)
Tittle: Pretender
Artist: Official髭男dism
Lyricist: 藤原聡
Composer: 藤原聡
Single Album: Pretender
Kanji:
君とのラブストーリー
それは予想通り
いざ始まればひとり芝居だ
ずっとそばにいたって
結局ただの観客だ
感情のないアイムソーリー
それはいつも通り
慣れてしまえば悪くはないけど
君とのロマンスは人生柄
続きはしないことを知った
もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
もっと違う性格で もっと違う価値観で
愛を伝えられたらいいな そう願っても無駄だから
グッバイ
君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いやでも
甘いな いやいや
グッバイ
それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」
誰かが偉そうに
語る恋愛の論理
何ひとつとしてピンとこなくて
飛行機の窓から見下ろした
知らない街の夜景みたいだ
もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
そう願っても虚しいのさ
グッバイ
繋いだ手の向こうにエンドライン
引き伸ばすたびに 疼きだす未来には
君はいない その事実に
Cry…
そりゃ苦しいよな
グッバイ
君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いやでも 甘いな いやいや
グッバイ
それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」
それもこれもロマンスの定めなら 悪くないよな
永遠も約束もないけれど
「とても綺麗だ」
Romaji:
Kimi to no rabu sutoorii
Sore wa yosou doori
Iza hajimareba hitorishibai da
Zutto soba ni itatte
Kekkyoku tada
no kankyaku da
Kanjou no
nai aimu soorii
Sore wa
itsumo doori
Narete shimaeba
waruku wa nai kedo
Kimi to no
romansu wa jinsei gara
Tsuzuki wa
shinai koto wo shitta
Motto chigau
settei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaisen
erabetara yokatta
Motto chigau
seikaku de motto chigau kachikan de
Ai wo
tsutaeraretara ii na sou negattemo muda dakara
Gubbai
Kimi no
unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo
inamenai demo hanare gatai no sa
Sono kami ni
fureta dake de itai ya iya demo
Amai na iya
iya
Gubbai
Sore ja boku
ni totte kimi wa nani?
Kotae wa
wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu
tashika na koto ga aru to suru no naraba
“kimi wa
kirei da”
Dareka ga
erasou ni
Kataru renai
no ronri
Nani hitotsu
to shite pin to konakute
Hikouki no
mado kara mioroshita
Shiranai machi
no yakei mitai da
Motto chigau
settei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaisen
erabetara yokatta
Itatte jun
na kokoro de kanatta koi wo dakishimete
“suki da” to
ka musekinin ni ietara ii na
Sou negattemo
munashii no sa
Gubbai
Tsunaida te
no mukou ni endorain
Hikinobasu tabi
ni uzukidasu mirai ni wa
Kimi wa inai
sono jijitsu ni Cry…
Sorya kurushii
yo na
Gubbai
Kimi no
unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo
inamenai demo hanare gatai no sa
Sono kami ni
fureta dake de itai ya iya demo amai na iya iya
Gubbai
Sore ja boku
ni totte kimi wa nani?
Kotae wa
wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu
tashika na koto ga aru to suru no naraba
“kimi wa
kirei da”
Sore mo kore
mo romansu no sadame nara warukunai yo na
Eien mo
yakusoku mo nai keredo
“totemo
kirei da”
Terjemahan:
Kisah cintamu denganku
seperti yang sudah kuduga,
kau akan memainkan dramamu
sendirian, ketika kisah kita dimulai
meski kuselalu berada di sisimu
tapi pada akhirnya aku hanyalah seorang penonton
Kata “maaf” yang tak tulus darimu
sama seperti biasanya
Tak begitu buruk jika telah tebiasa dengan hal itu
Tapi, asamaraku denganmu seperti halnya kehidupan
biasa
yang kutahu itu takkan berlanjut
Dengan latar yanga berbeda juga hubungan yang berbeda
andai kubisa memilih salah satunya di garis kehidupan
ketika kita bertemu
Dengan karakter dan sudut pandangku yang berbeda
Kuharap dapat menyampaikan cintaku padamu, namun
harapan itu tak ada gunanya
Selamat tinggal
Aku bukanlah orang yang ditakdirkan bersama denganmu
Aku tak bisa menyangkalnya meski itu hal yang
menyakitkan, tapi sulit rasanya ‘tuk berpisah denganmu
Bahkan hanya dengan menyentuh rambutmu itu terasa
sakit, iya sakit
tapi, terasa manis juga
Selamat tinggal
Kalau begitu, apa artinya dirimu bagiku?
Aku tak tahu jawabannya, dank u tak ingin
mengetahuinya
Namun jika ada satu hal yang dapat kupastikan yaitu
“kau adalah sosok yang indah”
Seseorang dengan sombongnya
berbicara tentagn logika cinta
Namun tak satupun yang dikatakannya masuk akal
Seperti melihat pemandangan malam kota yang tak
diketahu
dari jendela pesawat
Jika saja kudapat memilihkarya dan hubungan yang
berbeda
Di garis kehidupan ketika kubertemu denganmu
Kuakan mendekap cinta yang terwujud itu dengan hati
yang tulus sepenuhnya
Kuharap, aku dapat mengatakan “kumencintaimu” tanpa beban
namun harapan itu hanya sia-sia
Selamat tinggal
Ada sebuah garis akhir ditangan yang kugenggam
setiap kumerentangkannya akan menyakiti masa depanku,
yaitu tak adanya dirimu dan kutangisi kenyataan itu
Sungguh menyakitkan bukan…
Selamat tinggal
Aku bukanlah orang yang ditakdirkan bersama denganmu
Aku tak bisa menyangkalnya meski itu hal yang
menyakitkan, tapi sulit rasanya ‘tuk berpisah denganmu
Bahkan hanya dengan menyentuh rambutmu itu terasa
sakit, iya sakit
tapi, terasa manis juga
Selamat tinggal
Kalau begitu, apa artinya dirimu bagiku?
Aku tak tahu jawabannya, dank u tak ingin
mengetahuinya
Namun jika ada satu hal yang dapat kupastikan yaitu
“kau adalah sosok yang indah”
Jika semua ini adalah aturan cinta, itu tak begitu buruk
Meski tak ada takdir atau pun janji
tapi. “itu adalah hal yang indah”
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
*PLEASE DON'T TAKE MY WORKS WITHOUT MY PERMISSION, THANKS*
More From Author
Official髭男dism