*アニメ「転生したらスライムだった件」OP 2*
Tensei shitara Slime Datta Ken OP 2
(That Time I Got Reincarnated as a Slime OP 2)
Tittle: メグルモノ (meguru mono)
Artist: Takuma Terashima
Lyricist: Takuma Terashima
Composer: Satoru Kuwabara
Single Album: メグルモノ
Kanji:
雨上がりの空 星を数えた夜に
こぼれた雫は 揺れる世界を映す
あらゆる事象(いのち)が二律背反(アンビバレンス)を抱えて
流れる日々の中で 瞬く
儚く散る花も 吹き荒れる風も
過ぎ行く今の証
刹那を生きるものへ あまねく届く歌が
自由の果てへ駆り立てるだろう 「生き抜け」と
We
will find the way
誰もが等しく希望という種を持った メグルモノ
こじ開けた扉は語ることなく かすかな雲間に 星は巡る
月が太陽に焦がれ 背にすがるように
小さな祈りが 時に摂理を喰らう
視界に群がる憧憬を振り切れぬまま
無為に紡ぐ言葉は儚く
差し伸べられた手のぬくもりはやがて
かがり火に変わるだろう
その熱はいつの日か 誰かの道を照らし
行く先さえ塗り重ねていく
焦燥や後悔を飲み込みながら 続いていく
Feel
ideal dreams …
誰もが等しく 理想という枷を持ったメグルモノ
名前のない物語を終える時 青い灯火は 何を描く
誰がためにと
眼に映る誰かを愛おしく思うほど 種はきっと芽吹くだろう
美しく醜いこの世界には 何もかもが在る
We
will find the way
誰もが等しく希望という種を持った メグルモノ
誕生(はじまり)と終焉(おわり)は奇跡のもとに
手を取り合い また 時は巡る
幾度となく
巡り
巡る
Romaji:
Ameagari
no sora hoshi wo kazoeta yoru ni
Koboreta
shizuku wa yureru sekai wo utsusu
Arayuru
inochi ga anbibarensu wo kakaete
Nagareru
hibi no naka de matataku
Hakanaku
chiru hana mo fukiareru kaze mo
Sugiyuku
ima no akashi
Setsuna
wo ikiru mono e amaneku todoku uta ga
Jiyuu
no hate e karitateru darou “ikinuke” to
We
will find the way
Daremo
ga hitoshiku kibou to iu tane wo motta meguru mono
Kojiaketa
tobira wa kataru koto naku kasuka na kumoma ni hoshi wa meguru
Tsuki
ga taiyou ni kogare se ni sugaru you ni
Chiisana
inori ga toki ni setsuri wo kurau
Shikai
ni muragaru shoukei wo furikirenu mama
Mui
ni tsumugu kotoba wa hakanaku
Sashinoberareta
te no nukumori wa yagate
Kagaribi
ni kawaru darou
Sono
netsu wa itsu no hi ka dareka no michi wo terashi
Yukusaki
sae nurikasanete yuku
Shousou
ya koukai wo nomikominagara tsuzuiteku
Feel
ideal dreams…
Daremo
ga hitoshiku risou to iu kase wo motta meguru mono
Namae
no nai monogatari wo oeru toki aoi tomoshibi wa nani wo egaku
Dare ga tame ni to
Me
ni utsuru dareka wo itooshiku omou hodo tane wa kitto mebuku darou
Utsukushiku
minikui kono sekai ni wa nanimo kamo ga aru
We
will find the way
Daremo
ga hitoshiku kibou to iu tane wo motta meguru mono
Hajimari
to owari wa kiseki no moto ni
Te
wo toriai mata toki wa meguru
Ikudo
to naku
Meguri
Meguru
Terjemahan:
Di malam ketika kumenghitung bingtang-bintang pada
langit setelah hujan
Tetesan hujan memantulkan dunia yang bergetar
Setiap peristiwa (kehidupan) memiliki pemberontakan
(ambivalensi)
dan kerkedip dalam keseharian yang terus bergerak
Bunga-bunga yang berguguran, angin yang berhembus
kencang
itu adalah bukti bahwa hari-hari sekarang terus
berlalu
Sebuah lagu yang akan menjangkau seluruh dunia menuju
kehidupan yang dijalani saat ini
Mengejar-ngejar akhir dari kebebasan ,
memberitahukanmu untuk “bertahan hidup”
Kita akan mencari jalannya
Setiap orang memiliki harapan yang sama, sebuah lingkaran kehidupan (reinkarnasi)
Tanpa
membicarakan pintu yang terbuka itu, bintang-bintang berada di celah awan yang samar-samar tetap berputar
Bagaikan bulan yang rindu akan matahari dan bersandar
padanya
Terkadang doa kecil (sederhana) sekalipun mendapatkan
rahmat dari Tuhan
Tanpa melepaskan pemandangan indah yang mengerumuni
pandanganku
Kata-kata yang berputar-putar dengan sia-sia adalah
fana
Kehangatan dari tangan yang terulur itu
sebentar lagi akan berubah menjadi api
Panasnya itu akan menerangi jalan seseorang suatu hari
nanti
yang akan melukiskan masa depan yang lebih cerah
Kuterus melangkah maju sambil menelan kegelisahan dan
penyesalan
Rasakan mimpi-mimpi yang ideal…
Setiap orang memiliki belenggu yaitu sebuah
angan-angan yang sama,lingkaran kehidupan
Ketika mengakhiri cerita tanpa nama, apa yang dilukis
oleh sinar biru itu?
Untuk siapa ini
Sebuah benih (cerita) pasti akan tumbuh ketika kau mencintai
seseorang yang muncul dimatamu
Semuanya ada di dunia yang indah dan buruk ini
Kita akan mencari jalannya
Setiap orang memiliki harapan yang sama, sebuah
lingkaran kehidupan (reinkarnasi)
Kelahiran (awal) dan kematian (akhir ) saling
bergandengan
dibawah takdir dan waktu akan tetap berputar
Dalam banyak kesempatan
itu berputar
dan berkeliling
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
Request by: Cesar
*Please don't take my works without my permission, thanks*
More From Author
Takuma Terashima