*アニメ「どろろ」ED*
(Anime "Dororo" ED)
*
Tittle: 「さよならごっこ」Sayonara Gokko
Artist: amazarashi
Lyricist: Hiromu Akita
Composer: Hiromu Akita
Theme Song Anime
Kanji:
憂鬱が風に散らばり 吹き溜まって影になる
僕らの足音は 無用を饒舌に諭す
君の瞳の深さを覗き見て狼狽える
望みなどあったでしょうか この行き先には
戯けて笑うのは この道が暗いから
灯りを灯すのに 僕がいるでしょう
さよならごっこは慣れたもんさ
でも手を振ったら泣いちゃった
僕らの真っ赤な悲しみが
暮れる 暮れる そして夜が来る
当たり前にやってくる明日なら
生きたいなんて言わなかった
よせばいいのに夢見てしまう
未来 未来 君のせいなんだ
成し遂げねばならないこと三日月にぶら下げて
さまよう夜道にすら安堵は君の背に明るい
信じるには時間がいる ましてや他人だから
それでも道が同じなら 離れる理由もない
全てが終わったら 分かち合うために
誰かがいるでしょう 僕がいるでしょう
さよならごっこは慣れたもんさ
でも手を振ったら泣いちゃった
僕らの真っ赤な悲しみが
暮れる 暮れる そして夜が来る
初めからそこにある愛情なら
確かめ合うことはなかった
急にもつれ合う縁だから
触れる 触れる 心の襟元
辛さなら背負えるから
痛みなら分け合えるから
でも君の宿命までは
肩代わりできなかった
別れは何度目でも
相変わらず悲しいから
別れるふりをするんだよ
さよならの遊びだよ
いつか必ず会えるって
自分をだます遊びだよ
(いつか必ず会えるって)
さよならごっこは慣れたもんさ
でも手を振ったら泣いちゃった
僕らの真っ赤な嘘だけが
濡れる 濡れる そして朝が来る
離れ離れになるってことは
一度は一つになれたかな
諦めと呼べば後ろめたい
宿命 宿命 そう君はよんだ
Romaji:
Yuutsu
ga kaze ni chirabari fukidamatte kage ni naru
Bokura
no ashioto wa muyou wo jouzetsu ni satosu
Kimi
no hitomi no fukasa wo nozokimite urotaeru
Nozomi
nado atta deshou ka kono yukisaki ni wa
Odokete
warau no wa kono michi ga kurai kara
Akari
wo tomosu no ni boku ga iru deshou
Sayonara
gokko wa nareta mon sa
Demo
te wo futtara naichatta
Bokura
no makka na kanashimi ga
Kureru
kureru soshite yoru ga kuru
Atarimae
ni yatte kuru ashita nara
Ikitai
nante iwanakatta
Yoseba
ii no ni yume mite shimau
Mirai
mirai kimi no sei nan da
Nashitogeneba
naranai koto mikazuki ni burasagete
Samayou
yomichi ni sura ando wa kimi no se ni akarui
Shinjiru
ni wa jikan ga iru mashite ya tanin dakara
Soredemo
michi ga onaji nara hanareru riyuu mo nai
Subete
ga owattara wakachiau tame ni
Dareka
ga iru deshou boku ga iru deshou
Sayonara
gokko wa nareta mon sa
Demo
te wo futtara naichatta
Bokura
no makka na kanashimi ga
Kureru
kureru soshite yoru ga kuru
Hajime
kara soko ni aru aijou nara
Tashikameau
koto wa nakatta
Kyuu
ni motsureau en dakara
Fureru
fureru kokoro no erimoto
Tsurasa
nara seoeru kara
Itami
nara wakeaeru kara
Demo
kimi no sadame made wa
Katagawari
dekinakatta
Wakare
wa nando me demo
Aikawarazu
kanashii kara
Wakareru
furi wo surun da yo
Sayonara
no asobi da yo
Itsuka
kanarazu aeru tte
Jibun
wo damasu asobi da yo
(itsuka
kanarazu aeru tte)
Sayonara
gokko wa nareta mon sa
Demo
te wo futtara naichatta
Bokura
no makka na uso dake ga
Nureru
nureru soshite asa ga kuru
Hanarebanare
ni naru tte koto wa
Ichido
wa hitotsu ni nareta ka na
Akirame
to yobeba ushirometai
Sadame
sadame sou kimi wa yonda
Terjemahan:
Kegundahan
yang bertaburan oleh angin, tertiup dan berkumpul menjadi bayangan
Langkah
kaki kita mengingatkan kita akan sebuah celotehan yang tak berguna
dan
kumenjadi bingung ketika mengintip ke kedalaman matamu itu
bukankah
kita memiliki harapan, kan? Mengenai apa yang ada di depan kita
Kita
membuat lelucon dan tertawa karena jalan ini begitu gelap
Jadi
kuakan berada di sana untuk menyalakan lampu
Kusudah
terbiasa dengan berpura-pura mengatakan selamat tinggal
Tetapi,
jika kumelambaikan tangan, kuakan menangis
Kesedihan
kita yang begitu dalam
Semakin
gelap, semakin gelap dan malam pun tiba
Bahkan
jika hari esok yang sudah pasti akan datang
Ku
tak pernah mengatakan bahwa kuingin hidup untuk itu
Seharusnya
kutak mengatakan hal itu, tetapi kumasih akan bermimpi
akan masa
depan, masa depan, dan ini semua salahmu
Segalanya
yang harus diselesaikan, kita sematkan di bulan sabit
Bahkan
jika berkeliaran di malam hari, sosokmu itu memancarkan sebuah perasaan lega
Butuh
waktu untuk percaya, terutama ketika itu mempercayai orang lain
Tetapi
jika kita berada di jalan yang sama, tak ada alasan untuk berpisah
Siapa
yang akan ada di sana? Aku yang akan ada di sana
untuk
membagikan semua hal yang telah usai
Kusudah
terbiasa dengan berpura-pura mengatakan selamat tinggal
Tetapi,
jika kumelambaikan tangan, kuakan menangis
Kesedihan
kita yang begitu dalam
Semakin
gelap, semakin gelap dan malam pun tiba
Jika
sejak awal di sana terdapat sebuah perasaan cinta
Tak
ada yang pernah untuk saling memastikannya
Karena
itu adalah takdir yang tiba-tiba saling terjalin
dan
menyentuh, menyentuh dari lubuk hati yang paling dalam
Jika
ada kesulitan kita bisa menanggungnya
Jika
itu rasa sakit kita bisa saling membaginya
Tetapi
ku tak bisa mengambil alih
sampai
ke takdirmu itu
Perpisahan
yang menyedihkan ini
Berapa
kalipun kita berpisah
Kita
hanya akan berpura-pura untuk berpisah
Ini
hanya permainan perpisahan
Ku
mengatakan bahwa kita akan bertemu lagi suatu hari ini nanti
Ini
adalah permainan di mana kumenipu diriku sendiri
(“Kita
pasti akan bertemu lagi suatu hari nanti)
Kusudah
terbiasa dengan berpura-pura mengatakan selamat tinggal
Tetapi,
jika kumelambaikan tangan, kuakan menangis
Kebohongan
kita yang begitu dalam
Mereka
basah, basah dan pagi pun tiba
Kupikir
bahwa kita berpisah adalah
kita
menjadi satu
Jika
kau menyebutnya “menyerah”, kuakan merasa bersalah melakukannya
Inilah
takdir, inilah takdir, ya..kau menyebutnya demikian
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
*Jika ingin mengcopy terjemahan ini jangan lupa
untuk mencantumkan link blog ini, terima kasih :)*
More From Author
Ind Trans