Tittle: 飛燕 (Hien)
Artist: 米津玄師
Lyricist: 米津玄師
Composer: 米津玄師
Album: Bootleg
Lyrics:
翼さえあればと 灰を前に嘆いていた
鳥のように飛んでいく あの雲に憧れて
慰めも追いつかない 一人きり空の果て
傷に傷を重ねて まだ誰かが泣いている
夜の底に 朝の淵に こそ響く歌があると
呼ぶ声が聞こえたら それが羽になる
ずっと 風が吹いていた あの頃から 変わらぬまま
君のためならば何処へでも行こう 空を駆けて
美しさを追い求め 友さえも罵れば
這い回る修羅の道 代わりに何を得ただろう
猛り立つ声には 切なさが隠れている
誰がその背中を 撫でてやろうとしただろう
流離うまま 嵐の中 まだ胸に夢を灯し
渦を巻いて飛ぶ鳥の 姿を倣えばいい
ずっと 羽ばたいていた 未来へ向かう 旅路の中
道の正しさは風に託して ただ進んでいけ
夢を見ていたんだ風に煽られて
導いておくれあの空の果てへ
夢を見ていたんだ風に煽られて
導いておくれあの空の果てへ
ずっと 風が吹いていた あの頃から 変わらぬまま
君のためならば何処へでも行こう 空を駆けて
ずっと 羽ばたいていた 未来へ向かう 旅路の中
道の正しさは風に託して ただ進んでいけ
Romaji:
Tsubasa sae areba to hai wo mae ni nageiteita
Tori no you ni tonde iku ano kumo ni akogarete
Nagusame mo oitsukanai hitorikiri sora no hate
Kizu ni kizu wo kasanete mada dareka ga naiteiru
Yoru no soko ni asa no fuchi ni koso hibiku uta ga aru to
Yobu koe ga kikoetara sore ga hane ni naru
Zutto kaze ga fuiteita ano koro kara kawaranu mama
Kimi no tame naraba doko e demo yukou sora wo kakete
Utsukushisa wo oimotome tomo sae mo nonoshireba
Haimawaru shura no michi kawari ni nani wo eta darou
Takeritatsu koe ni wa setsunasa ga kakureteiru
Dare ga sono senaka wo nadete yarou to shita darou
Sasurau mama arashi no naka mada mune ni yume wo tomoshi
Uzu wo maite tobu tori no sugata wo naraeba ii
Zutto habataiteita mirai e mukau tabiji no naka
Michi no tadashisa wa kaze ni takushite tada susunde yuke
Yume wo mitetan da kaze ni aorarete
Michibiite okure ano sora no hate e
Yume wo mitetan da kaze ni aorarete
Michibiite okure ano sora no hate e
Zutto kaze ga fuiteita ano koro kara kawaranu mama
Kimi no tame naraba doko e demo yukou sora wo kakete
Zutto habataiteita mirai e mukau tabiji no naka
Michi no tadashisa wa kaze ni takushite tada susunde yuke
Terjemahan:
Kumengeluh
di depan abu, “seandainya saja kupunya sayap”
bagaikan burung terbang menuju awan yang kukagumi
Berada
seorang diri di ujung langit yang tak dapat meraih sebuah kenyamanan
Degan
luka yang bertubi-tubi, seseorang masih menangis
Terdapat
sebuah lagu yang menggema di pagi hari dan di kegelapan malam
Jika
kau dapat mendengar suara yang memanggil itu, maka ia akan menjadi sayapmu
Angin
yang selalu berhembus sejak saat itu, tak ada yang berubah
Jika
itu untuk dirimu, ku akan pergi ke mana pun mengarungi angkasa
Kau
mengejar keindahan itu, bahkan jika harus mencaci-maki temanmu
Apa
yang kau dapatkan dari jalan pertempuran yang merangkak di sekitarmu?
Rasa
sakit bersembunyi di dalam amarahmu
mungkin seseorang bermaksud untuk mengelus punggungmu itu
Kau
menghidupkan mimpi di dalam hatimu sementara mengarungi badai
Kau
pasti dapat menjadi seekor burung yang membentuk sebuah pusaran
Kuselalu
mengepakkan sayapku di tengah perjalanan menuju masa depan
dengan
mengandalkan angin menuju jalan kebenaran, kuhanya terus melangkah maju
Kubermimpi
terbawa oleh angin
Tuntunlah
diriku menuju ujung langit itu
Kubermimpi
terbawa oleh angin
Tuntunlah
diriku menuju ujung langit itu
Angin
yang selalu berhembus sejak saat itu, tak ada yang berubah
Jika
itu untuk dirimu, ku akan pergi ke mana pun mengarungi angkasa
Kuselalu
mengepakkan sayapku di tengah perjalanan menuju masa depan
dengan mengandalkan angin menuju jalan kebenaran, kuhanya terus melangkah maju
Indonesian translation by: starringheavenlyrics
Silahkan dengarkan lagunya di sini SPOTIFY
*Jika ingin mengcopy terjemahan ini jangan lupa
untuk mencantumkan link blog ini, terima kasih :)*
More From Author
Kenshi Yonezu